more ravenous

Pagsasalin


Okay, the user wants me to translate "more ravenous" into Filipino. Let me think. The word "ravenous" means extremely hungry or having a great desire for something. In Filipino, the common translation for "ravenous" is "mabigat" or "makaibig," but "makaibig" is more about love, so maybe "mabigat" is better. But wait, "mabigat" can mean heavy or serious. Hmm, maybe "mas mapusok" is closer to "ravenous" as in very hungry. Let me check a dictionary. Yes, "mapusok" means very hungry. So "more ravenous" would be "mas mapusok." Alternatively, "mas mahigpit" could work, but "mapusok" is more accurate. I should confirm if there's a standard translation. Also, the user mentioned if the content is already in Filipino, leave it as is. Since "more ravenous" is in English, I need to translate it. So the correct translation should be "mas mapusok."


mas mapusok

Sikat na Mga Salita

Galugarin ang madalas na hinahanap na bokabularyo

I-download ang App para Ma-unlock ang Buong Nilalaman

Gusto mo bang matutunan ang bokabularyo nang mas episyente? I-download ang DictoGo app at mag-enjoy sa mas maraming features para sa pag-memorize at pag-review ng bokabularyo!

I-download ang DictoGo Ngayon